MISTAKES IN THE ARABIC OF THE QURAN
Muslims believe Arabic is the language of Allah. They
believe that the Arabic Quran is the perfect, exact
representation of Allah's words. That is why only the Arabic
Quran is considered authoritative and why so many Muslims who
know no Arabic memorize portions of the Quran in Arabic. However,
Muhammad used a number of foreign words or phrases in the Quran,
leaving questioners wondering if "God's language" is
deficient enough to need help from other languages.
Foreign Words
(1) "Pharaoh" comes from the Egyptian language
and means king or potentate. It is repeated eighty-four times in
the Quran.
(2) "Adam" and "Eden," repeated twenty-four
times, are Accadian words. A more correct term for "Adam"
in Arabic would be basharan or insan, meaning
mankind. "Eden" would be the Arabic janna, or
garden.
(3) "Abraham" comes from the Assyrian language, and
would be more accurately represented by the Arabic Abu Raheem.
(4) Haroot and Maroot are Persian, not Arabic,
names of angels. Additionally, Sirat should have been Altareeq,
which means "the path." Hooris the Persian
word whose Arabic counterpart is Tilmeeth, meaning "a
disciple." Jinn normally refers to good spirits or
evil demons, and the Arabic word is ruh. Firdaus is a
Persian word which means Jannah in Arabic and refers to
the highest, or seventh, heaven.
(5) Taboot, taghouth, zakat, malakout are Syriac words.
(6) Heber, sakinah, niaoon, turat, and jehannim come
from the Hebrew language.
(7) Injil, which means "gospel," comes from the
Greek language, and the correct word in Arabic is bisharah.